Планета

Финны и русские заговорят на одном языке

27 ноября

 

Правительство Финляндии объявило о создании Фонда поддержки русской культуры

Это – закономерный шаг с учетом того, что в стране уже действуют государственные финско-русские школы, а в приграничных городах вроде Лаппенранты или Иматры местные власти просят сделать русский язык обязательным для учащихся. Как тут не вспомнить, что до революции 1917 года русский был одним из трех официальных языков Великого княжества Финляндского (наряду с финским и шведским). Современные перспективы «великого и могучего» в Стране тысячи озер оценил корреспондент «НВ».


«Здесь русский дух, здесь Русью пахнет»

Финско-русская школа в Хельсинки – символ тесных связей между нашими странами. Более полувека здесь ведется преподавание на двух языках, а в столовой готовят не только финскую уху или, скажем, шведские фрикадельки, но и ароматный борщ. 

О России в финско-русской школе напоминает не только аромат из столовой – в ней пахнет совсем не так, как в обычных учебных заведениях страны Суоми. На первом этаже висит большое расписание на русском языке, правда, все надписи на дверях кабинетов продублированы на финском. В классах – портреты классиков. Со стен на ребят смотрят Гоголь, Пушкин и Лермонтов. Глядя на учеников, которые уверенно и без всякого страха общаются с учителем, так и хочется сказать: «Здравствуй, племя молодое, незнакомое!» 

Сами учащиеся могут и не вспомнить, что это цитата, – русскую литературу здесь изучают выборочно. На уроках удобнее всего использовать короткие рассказы и стихотворения. Большие произведения даже старшеклассникам читать тяжело: сказывается жизнь в другой языковой среде. Поэтому о том, чтобы осилить «Войну и мир», даже речи не идет. 

– Ребята знают, кто написал «Войну и мир», они даже могут сказать, кто главные герои, – рассказывает учительница русского языка Инна Котович. – Как раз на прошлом уроке я предложила им хотя бы немножечко посмотреть экранизацию. Так что я бы назвала наш курс «знакомством с русской литературой». 

На совмещенные занятия по русскому языку и литературе отводится 4–5 часов в неделю. Для Финляндии это – роскошь, учитывая, что в обычной школе, если наберется группа, русскоязычные ученики могут рассчитывать всего на 2 урока родного языка в неделю (это гарантировано законодательством страны). Возможность учить русский с подготовительного класса привлекает родителей и учащихся: многие специально приезжают из пригородов Хельсинки, тратя на дорогу по полтора часа. На занятиях много времени уходит на восполнение пробелов. Ведь в чужой стране родной язык быстро забывается. Вот что говорит ученица 12-го класса Алевтина. 

– У меня – смешанная семья: отчим-финн и его родственники – тоже, поэтому дома мы очень много говорим по-фински. Например, моя младшая сестра плохо знает русский. Она уже со мной говорит по-фински, хотя мы прожили здесь всего ничего. 

Учебный год здесь начинается не 1 сентября, как привыкли в России, а в середине августа. Занятия ведутся по финской программе, которая утверждена министерством образования. Но школа имеет право вносить свои изменения (в этом коренное отличие от ситуации в России). Поэтому учителя сами составляют учебные пособия. Они нужны не только на уроках русского языка, но и на самых обычных занятиях. Один из главных принципов обучения – выявить связи между Россией и Финляндией, поэтому часть материала преподносится на русском языке.

– Это могут быть уроки географии, биологии, истории, конечно же, – делится опытом заместитель директора по преподаванию на русском языке Елена Иосафова. – Так, недавно мы праздновали 200-летие Хельсинки как столицы. И выясняли вместе с учащимися, почему город часто называют Русским Хельсинки, какую роль сыграла Российская империя в его судьбе. У нас этому были посвящены тематические выезды, доклады, экскурсии. 

Всего в финско-русской школе 680 учеников. Родным русский язык является лишь для 40 процентов учащихся, остальные изучают его как иностранный. С третьего класса добавляется английский, в седьмом начинают изучать шведский, а с восьмого есть возможность факультативно учить французский или немецкий. Все иностранные языки изучаются на совесть, а не для галочки.

– Когда я приехала после окончания средней школы в России, я не могла вообще здесь говорить по-английски никак, – признается старшеклассница Ирина. – Немецкий я уже достаточно хорошо понимаю, хотя изучаю его всего год! 

Такой интерес к иностранным языкам не случаен: например, в выпускном классе из 15 учеников продолжать обучение в России собирается лишь одна девушка. И то потому, что ее интересы связаны с медициной. Все остальные ребята видят свое будущее в Европе или даже в Америке. Учителя к такому выбору относятся с пониманием, отмечая, что интерес к русскому языку среди детей в последнее время становится меньше. При этом спрос на таких специалистов со стороны бизнеса, наоборот, растет. Получается, что здесь школа расходится с запросами рынка труда. 

Среди учащихся – немало детей русских бизнесменов. Распространенная ситуация в современной Финляндии: мама занимается детьми, а папа работает в России и на выходные приезжает в Хельсинки. Педагоги признаются, что в школе учились дети высокопоставленных россиян, в том числе из команды Владимира Путина и Бориса Ельцина. Имен, конечно, не называют, но тут же добавляют, что никаких «понтов» не было. В этот момент становится понятно, что школа все-таки финская. Идея равенства учащихся, родителей и педагогов здесь на первом месте. Преподаватели подчеркивают, что главной в учебном процессе является идея партнерства, а не подчинения. 

– Здесь не может быть такого, что преподаватель начнет ругать ребенка, как это было в России. Но и особо хвалить тоже не будут, – говорит Елена Иосафова. – Финская система уравнивает детей. Нас спрашивают, что мы делаем для одаренных детей, есть ли у нас школьные олимпиады. На самом деле ничего такого нет! В школе развитию одаренных детей внимания почти не уделяется. Принято считать, что личные качества в перспективе помогут ребенку достичь успеха. Но у нас нет возможности использовать ресурсы для того, чтобы кого-то сильного выделить из коллектива.

Финско-русская школа имеет особый статус, который закреплен в законах страны Суоми. Если все остальные средние учебные заведения подчиняются муниципалитетам, то она финансируется напрямую из бюджета страны. 

 

«Плохо, когда студентов из Китая больше, чем из России»

Министр образования и науки Финляндии Юкка Густафссон рассказал «НВ» о перспективах русского языка и образовательных достижениях в соседней стране. 


– Как вы относитесь к недавней инициативе приграничных городов ввести уроки русского языка в местных школах вместо обязательного шведского?

– По конституции страны у нас два государственных языка – финский и шведский. По факту третьим является саамский, его изучают на севере страны. Нынешнее положение шведского языка утверждено на высоком политическом уровне, поэтому от него мы не откажемся. Но хорошая новость в том, что в июне правительство Финляндии согласовало новый учебный план. Мы решили увеличить объем преподавания иностранных языков в школах, чтобы дети могли изучать русский так же, как, например, французский или испанский. 

– Что это значит на практике? 

– Муниципалитеты (они в Финляндии отвечают за финансирование школ. – Прим. ред.) смогут получить отдельную государственную субсидию. Обычно она составляет от 30 до 50 процентов от расходов муниципалитета на образование. Заметьте, субсидия на преподавание редких языков, в том числе русского, будет покрывать значительно больше, от 70 до 80 процентов расходов. Я уже обсуждал эти планы с городами Восточной Финляндии: Йоэнсуу, Куопио, Лаппенрантой. У муниципалитетов появится стимул организовывать преподавание русского языка. Это им очень выгодно, если учесть, что на местах должны будут вкладывать в обучение только 20 процентов, остальное получат из госбюджета. 

– На что пойдет субсидия? На зарплаты учителям? 

– 80 процентов расходов школ – это оплата труда преподавателей. Наверняка школы смогут использовать субсидии именно на эти цели. Я уверен, что результат будет хорошим. 

– С какого года появится такая возможность?

– Официально новый учебный план вступит в силу в 2016 году. Мы смогли согласовать общее количество уроков. Теперь в ближайшие два года будет более подробно разрабатываться программа, к тому же необходима подготовка педагогов. Поэтому весь процесс занимает много времени. Зато результат будет заметен не только в Восточной Финляндии. Специалисты со знанием русского языка требуются везде, не только в столице и рядом с границей. Это связано с ростом туристического потока в первую очередь. 

– Число российских студентов в Финляндии тоже постоянно увеличивается. Причем многие из них хотят остаться в вашей стране на ПМЖ. Как вы к этому относитесь? 

– В Финляндии есть интерес к иностранным специалистам. Это связано с тем, что наше 5-миллионное население стареет и в перспективе возникнет дефицит рабочей силы. Но важно, чтобы у таких работников был схожий менталитет, чтобы специалист был способен адаптироваться. Самое главное – такой человек должен владеть финским языком. Очень трудно получить работу без знания государственного языка.

– Но ведь учатся в ваших университетах на финском?

– Нет, как раз большинство учебных программ на английском языке! Это общая практика для всех университетов Финляндии.

– Студентов из России больше, чем тех же китайцев?

– К сожалению, меньше. Однако есть учебные заведения, которые очень востребованы среди ваших соотечественников. Среди них – Университет Восточной Финляндии, в Лаппенранте. Это сравнительно новый вуз, тем не менее входящий в число 50 лучших молодых университетов Европы. Там очень много российских студентов, приблизительно 200–300 человек. Для небольшого городка это серьезная цифра, согласитесь. Хотя в масштабах всей системы образования россиян у нас немного. По моим оценкам, их общее число не превышает 2000 человек. И это на 15 гуманитарных университетов и 25 профессиональных вузов. 

– В последнее время российские родители стремятся отправить своих детей в другие страны. Начинается это уже в школе. А из Финляндии уезжают учиться в другие государства Евросоюза? 

– У нас это не является проблемой. Напротив, поощряется более активный межшкольный обмен и с Евросоюзом, и с Россией. Мы стремимся сделать так, чтобы 15 процентов учеников в течение полугода учились за рубежом. Но в организации такого обмена есть сложности – и финансирование, и различия в учебных программах. Несмотря на это, некоторые школы сами находят партнеров, подписывают соглашения с другими учебными заведениями. Например, со школами Голландии и Германии. 

– Есть ли такие связи с Россией?

– Да, с Россией тоже есть соглашение об обмене студентами. Но я хотел бы, чтобы эта работа расширялась, причем и в сфере среднего образования, и высшего. Я не считаю хорошей ситуацию, когда у нас больше студентов из Китая, чем из России. По нашим оценкам, в Финляндии три тысячи китайских студентов. В правительстве создана рабочая группа по делам России. Я в ней отвечаю за образовательные программы. Мы хотим, чтобы в ваших университетах знали о возможностях, которые есть в учебных заведениях Финляндии. Хотим увеличить программы обмена. У нас при министерстве образования действует центр международной мобильности для студентов. 

– Если говорить про систему образования Финляндии, какое отношение к профессии учителя?

– Профессия педагога действительно пользуется большой популярностью. Конкурс на педагогические факультеты очень высокий – до 10 человек на место. Для преподавателей со стажем есть курсы повышения квалификации. Эти занятия платные, но сумма для педагогов является приемлемой. На наши курсы приезжают и учителя из других стран.

 

Артем Филатов, специально для «НВ». Хельсинки – Петербург. Фото автора
Курс ЦБ
Курс Доллара США
94.09
0.232 (-0.25%)
Курс Евро
100.53
0.253 (0.25%)
Погода
Сегодня,
19 апреля
пятница
-2
20 апреля
суббота
0
21 апреля
воскресенье
+2