ВЗРОСЛЫЕ СКАЗОЧНИКИ НАШЕГО ДЕТСТВА
В январе отмечаются юбилеи двух английских писателей - Льюиса Кэрролла (170 лет со дня рождения) и Александра Милна (120 лет со дня рождения)
ГОЛОВОЛОМКИ ДЛЯ АЛИСЫ
Однажды Чарльз Лютвидж Доджсон, преподаватель физики в Оксфордском университете, отправился на прогулку с тремя маленькими дочками ректора. Чтобы его спутницы не скучали, он начал рассказывать им невероятную историю о девочке, которая вдруг оказалась в некой подземной чудесной стране, где многое было устроено абсолютно не так, как наверху. Но многое, казалось, пришло в сказку из реального мира, но в каком-то странном виде. От изумления героиня закричала: "Все страньше и страньше!" Навстречу девочке попадались какие-то странные персонажи: то Мартовский Заяц, то шахматные Король и Королева, то Кролик, то Чеширский Кот. Вы, наверное, догадались, что девочку звали так же, как и одну из спутниц сказочника, - Алиса.
Господин Доджсон уже после прогулки продолжал выдумывать для юной Алисы Лидделл все новые и новые приключения ее тезки. Со свойственной ему педантичностью он их записал, а позже издал отдельными книгами. Сначала появилась "Алиса в Стране Чудес" (1865), позже "Алиса в Зазеркалье" (1871). На их обложке значилось совсем другое имя-псевдоним - Льюис Кэрролл. Под этим именем господина Доджсона знают девочки и мальчики там, где непоседливая и пытливая Алиса приходила со страниц его книг в гости. А между тем его авторитет математика был ничуть не меньше, чем его слава писателя. Он прославился изучением математической логики. И на склоне лет выпустил даже под своим настоящим именем занимательную книгу для детей под названием "Логическая игра" (1887).
Однако самые интересные головоломки Доджсон-Кэрролл приберег, конечно, для Алисы и поклонников ее приключений. Забавно, что взрослые дяди и тети вовсю старались комментировать сказки, видя в них какой-то второй смысл. Многие всерьез считали, что в тексте Кэрролл шифровал даже многие популярные научные идеи и проблемы. На что он однажды ответил: "Слова, как вы знаете, означают больше того, что мы имеем в виду, пользуясь ими, а потому целая книга означает, вероятно, гораздо больше того, что имел в виду писатель..."
Кэрролл-Доджсон к любому занятию относился основательно и тщательно. Если он уж совершал путешествие по России-матушке, то все свои впечатления записывал в "Русский дневник" (1867), а если читал лекции, то тщательно готовил к ним конспекты по ночам, страдая от бессонницы. Если он увлекался фотографией, то его любительские снимки были ничуть не хуже работ профессиональных фотографов.
В России Алиса вместе с Кэрроллом впервые "оказалась" в 1879 году, и с той поры ее популярность у нашей детворы не уступает популярности героев русских народных сказок. Любят маленькую девочку и за океаном. Центральный парк Нью-Йорка украшает скульптура, посвященная героям сказки Кэрролла. Взор внимательного прохожего заметит запечатленную в бронзе фигурку маленькой девочки, которая так и осталась навсегда в своем детстве. Тогда как Алиса Лидделл выросла и стала взрослой. О ней, своей юной музе, и вспоминал грустно оксфордский математик Доджсон, завершая приключения Алисы в причудливом сказочном мире:
И опять я сердцем с ней -
Девочкой ушедших дней,
Давней радостью моей.
Если мир подлунный сам
Лишь во сне явился нам,
Люди, как не верить снам?
МЕДВЕЖОНОК ДЛЯ КРИСТОФЕРА РОБИНА
Давным-давно, кажется в прошлую пятницу, 18 января, был день рождения у Александра Алана Милна. Возраст у него почтенный - век с двумя десятилетиями, но это не помешало собрать ему вокруг себя на "день варенья" своих любимых героев, которых он однажды придумал для своего младшего сына. Звали гостей - Иа-Иа (ослик), Пятачок, Кролик, Сова, Крошка Ру, Кенга, Тигра и, конечно, Винни-Пух (медвежонок). Был среди них и мальчик по имени Кристофер Робин, как две капли воды похожий на сына Милна.
Пришлось имениннику напомнить гостям о том, что и он сам был когда-то маленьким и любил приключения девочки по имени Алиса. Вспомнил Милн и о том, что прилежно учился в школе, где вел уроки не кто иной, как взрослый дядя и писатель Герберт Джордж Уэллс. Пришлось сознаться и в том, что он был отличником только по двум дисциплинам - физкультуре и математике. Зато юный сэр Милн потешал однокашников своими литературными пародиями на самого Шерлока Холмса. В конце концов он досмеялся до того, что стал редактором популярного юмористического журнала "Панч".
Гости внимательно слушали отчет о проделанной за эти годы работе. Оказалось, что приключения Винни-Пуха и его друзей переведены чуть ли не на все языки мира - от японского до русского. Причем в России он стал едва ли не национальным героем благодаря стараниям дяди-переводчика Заходера (подобное случилось и с девочкой Алисой), а также таланту дяди-режиссера Хитрука и дяди Жени Леонова. Винни чуть не растаял от счастья и одним махом уплел тот самый горшочек с медом, который принес папе Милну в подарок. Даже всегда грустный Иа-Иа улыбнулся, а Пятачок чуть не улетел на седьмое небо от удовольствия на своем воздушном шарике. Только Кристофер Робин все допытывался у Александра Алана, когда же он появился на свет как мальчик и друг Винни-Пуха.
"Дело было так, - начал рассказ Александр Алан. - В 1925 году у меня родился третий сын. Его назвали..." "Кристофер Робин!" - хором закричали гости. "А через год я подарил ему игрушку - плюшевого медвежонка, - глубокомысленно изрек папа Кристофера Робина. - И начал придумывать игру, в которой они - и мальчик, и медвежонок - участвовали оба. Оставалось только дать медвежонку имя..." "Я, кажется, знаю, как его назвали," - со значением сказал Винни-Пух и подмигнул Александру Алану и Кристоферу Робину. Папа и сын улыбнулись в ответ. "Значит, мне нынче 76 лет", - сосчитал в уме самый умный и любимый медвежонок на свете, вздохнув. "А мне 77!" - морально поддержал плюшевого друга Кристофер Робин. Александр Алан Милн вздохнул на это в ответ также глубоко и промолчал...
"Если кто-нибудь намерен аплодировать, - сказал Иа-Иа, прочитав все это, - то самое время настало". Все захлопали. Так закончился еще один день рождения Александра Алана Милна.