НАУЧИТЬСЯ БЫТЬ СОБОЙ

Профессор, доктор философских наук, Василий Михайлович ПИВОЕВ защитил кандидатскую диссертацию по теме "Ирония как эстетическая категория", докторскую - по теме "Мифологическое сознание как способ освоения мира". Заслуженный деятель науки Республики Карелии, заведующий кафедрой культурологии Петрозаводского государственного университета.<br>- Василий Михайлович, что такое этнорегиональная идентичность, о которой вы часто говорите?<br>- Это достаточно многомерное явление, к изучению которого у нас приступили только в последние годы. Существуют определенные и достаточно стабильные критерии. Я выделяю по меньшей мере семь: "почва" (единая природная среда), "кровь" (близость антропологических признаков), общий язык, родственный менталитет, художественная культура, быт и мифология. Схожесть или различие этих признаков и позволяет говорить в одном случае о складывании такой идентичности, в другом - о ее отсутствии.

- Является ли российский Северо-Запад достаточно единым по такой идентичности? - При всем многообразии культур Северо-Запада здесь, думается, вполне можно выделить ряд сближающих признаков. Мы это подробно изучаем на серии международных конференций "Свое" и "чужое" в культуре народов Европейского Севера", которые проводятся в нашем университете с 1997 года. Близость природно-климатических факторов и исторического наследия обусловили появление особого "северного менталитета", основными чертами которого являются неторопливая и терпеливая настойчивость, бережное отношение к природе, отсутствие ксенофобии, эмоциональная сдержанность, доброжелательность и толерантность, самоуважение и достоинство. - А могут ли этнорегиональные отличия между российскими территориями перерасти со временем в национальные? Вот, допустим, англичане, американцы и австралийцы говорят на одном языке, но это разные народы... - Я бы не стал так торопить историю. Все-таки национальные отличия формируются веками, и нация - это народ, который для защиты своей идентичности формирует государство. Тогда как этнорегиональные различия - сфера более динамичная. Вот, к примеру, в Карелии не сложилось единой национальной культуры, а есть национальные культуры русских, карелов, финнов, вепсов и других народов, которые сосуществуют здесь исторически в особом региональном симбиозе. В этой связи у меня вызывают сомнения некоторые переименования последних лет, когда Госбанк стал Национальным банком Республики Карелии, Республиканская публичная библиотека - Национальной библиотекой и т. д. Здесь возникает закономерный вопрос: о какой нации идет речь - о русской, карельской или финской? Такое необдуманное копирование московских названий может быть чревато обострением межнациональных отношений... - Национальная проблематика из центра понимается чересчур одномерно. Много говорится о русской культуре, но почти не учитывается, что она повсюду разная и русские здесь, на Севере, весьма отличаются, скажем, от кубанских казаков... - Совершенно верно! Причем интересно, что лучше замечают это люди извне. Одна американская студентка, которая работала у нас, а до этого училась в Волгограде, постоянно замечала и исследовала эту разницу в менталитете северян и южан. На юге люди более экспрессивны и категоричны, у нас же гораздо больше основательности, рассудительности. Здесь очень сильно взаимовлияние русской и карельской культур, которые исторически обогатили друг друга массой региональных особенностей. Есть даже такое любопытное наблюдение: если карелам традиционно было свойственно ставить дома на сухих возвышенностях, то русские, осваивая северные земли, первоначально строили свои поселения по равномерному линейно-регулярному принципу, не обращая особого внимания на ландшафт... - Это очень по-русски! - Это связано с тем, что русский менталитет формировался на равнинном ландшафте, где эта линейная регулярность - самый оптимальный принцип строительства. Но впоследствии, привыкая к северному, таежно-водно-скалистому ландшафту, русские скорректировали свои строительные навыки. Появился и особый заонежский диалект русского языка, впитавший некоторые карельские слова и принципы произношения... - Наверное, было и определенное обратное влияние со стороны русской культуры на местное население... - Безусловно, карелы, финны и вепсы испытали колоссальное влияние русской культуры. Это в первую очередь связано с распространением православия. Интересно также, что множество, если не большинство, местных староверов, сыгравших огромную роль в выработке нашей региональной специфики, были именно карелами. Однако впоследствии были и известные негативные моменты, связанные с искусственной русификацией местного населения... - Но, может быть, здесь уместнее говорить не о "русификации", а о "советизации", от которой изрядно пострадала и собственно русская культура? Да и произошедшее в советское время превращение карелов в "титульную нацию" также вряд ли способствовало органичному этнорегиональному балансу... - Беда в том, что эта "советизация" осуществлялась на русском языке, что и заставляло видеть в ней черты именно "русификации". И к тому же она началась все же с XIX века. Но, конечно, надо признать, что "ленинская национальная политика" принесла немало вреда и самим карелам, хотя вроде бы формально была направлена на защиту малых народов. Так, почти все 20-30-е годы здесь не утихали споры о том, какой язык, кроме русского, может быть объявлен в Карелии официальным. Первоначально победила точка зрения руководителей из северных карелов, которые не возражали против финского языка, но впоследствии этих деятелей обвинили в национализме и к власти пришли представители южных карелов, которые начали внедрять карельский язык на основе кириллицы. Однако этот диалект понимали далеко не все карелы, и этих руководителей тоже убрали. И только сегодня появляются возможности для полноценного возрождения национальных культур. - Но выживут ли национальные культуры в условиях глобализации, когда в мире активно внедряются единые стандарты? - Глобализация совмещает в себе интегративные и дифференцирующие факторы. Отмечен неожиданный факт: со стиранием национальных границ местные, региональные особенности не теряются, а наоборот - усиливаются. Сегодня, например, если француза спросить, француз ли он, можно с большой долей вероятности получить ответ, что он парижанин, или бретонец, или провансалец. - Этот феномен кто-то уже остроумно назвал "глокализацией", когда эти два процесса - глобализации и локализации - идут параллельно и даже напрямую зависят друг от друга... - Удачный неологизм!
Эта страница использует технологию cookies для google analytics.